רש"י/יחזקאל/לא

מתוך אוצר הספרים היהודי השיתופי
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש

< הקודם · הבא >
מעבר לתחתית הדף


תנ"ך




רש"י


מנחת שי
מצודת דוד
מצודת ציון



פרק זה עם מפרשים ואפשרויות רבות במהדורה הדיגיטלית של 'תנ"ך הכתר' (כולל צילום באיכות גבוהה של כתר ארם צובא בפרקים שבהם הוא זמין)לפרק זה במקראות גדולות שבאתר "על התורה"לפרק זה באתר "תא שמע"


דפים מקושרים

רש"יTriangleArrow-Left.png יחזקאל TriangleArrow-Left.png לא

דף זה הועלה אוטומטית, ייתכנו שגיאות בתחביר קוד הדף. נא לא להסיר את התבנית לפני בדיקת תקינות ידנית
אם הכל בסדר - נא הסירו תבנית זו מן הדף

ב[עריכה]

אל מי דמית בגדלך. בהתגדלך לנגדי אל מי היית סבור לדמות:

ג[עריכה]

הנה אשור. שהפלתי כבר:

ארז בלבנון. היה:

וחורש מצל. יער מסכך צל גדול:

ובין עבותים. עצי רענן:

צמרתו. צימ"א בלע"ז:

ד[עריכה]

תעלותיה. פושיץ בלע"ז:

אל כל עצי השדה. להשקותם והדוגמא כתרגומו של יונתן הא אתוראה דמיא לארזא בלבנון וגומר כבעמוד:

מים גדלוהו תהום רוממתהו. בעממיא סגי בסומכוותא תקוף ית מלכיא שעביד לתחות מלכותיה וית שלטונוהי מני על כל מדינות ארעא, ומדרש אגדה ובין עבותים היתה צמרתו מהיכן זכה לגדולה לפי שנמנע מעצת דור הפלגה שנאמר (בראשית ז) מן הארץ ההיא יצא אשור כשנעשו כל באי העולם קליעה אחת לבוא בעצה למרוד בו אז היתה צמרתו נראית לעצמה ולא נשתלשלה עמהם. מים גדלוהו תהום רוממתהו. ועל ששמע לקול יונה בן אמתי שירד לתהום ושבו אנשי ננוה מן החמס אשר בכפיהם:

ה[עריכה]

סרעפותיו. ענפיו:

פארותיו. זמורותיו:

ממים רבים בשלחו. פארותיו על ידי מים רבים בשלחו פארותיו כלומר בגדלו פארותיו ול' שילוח נופל בהן כמו ותשלח פאורות (לעיל טז):

ו[עריכה]

בסעפותיו. בענפיו:

קננו. ל' קן:

ז[עריכה]

וייף. ל' יופי:

דליותיו. אף הם ל' ענפים הנטוים לאורך לכל צד כמין דליות הכרם שישטרוי"ילאש בלע"ז:

ח[עריכה]

לא עממוהו. לא כהו תארו כלומר לא היה בהם אחד נאה ממנו:

בגן אלהים. כלומר בכל העולם:

וערמונים. קאשטיני"ש בלע"ז:

ט[עריכה]

כל עצי עדן. כלומר כל המלכים המשובחים:

י[עריכה]

יען אשר גבהת בקומה. כך אמרתי לאשור:

יא[עריכה]

ביד אל גוים. ביד קשה שבגוים ביד נבוכדנצר נתתיו דאמר מר שנה ראשונה כבש ננוה:

עשו יעשה לו. נבוכדנצר ככל רצוני:

יב[עריכה]

ויטשוהו. ויפלוהו לארץ כמו ויטש על המחנה (במדבר יא לא):

יג[עריכה]

על מפלתו ישכנו וגו'. כתרגומו על מפלת קטילוהי:

יד[עריכה]

עצי מים. שהם רכים וחלשים אלא שענפיהם רכים וארוכין מחמת לחלוחית המים אין להם לדמות עצמן לארזי עדן כלומר לא היה לו להתגאות על ישראל ולא יעמדו עליהם:

אל בין עבותים. לא יתגאו להשוות גבורתם שותה מים אל עצי עבותים:

טו[עריכה]

ביום רדתו שאולה. כשהשפלתי את מלך אשור ביד אויבו:

האבלתי כסתי עליו. אבלים רבים שהיו סמוכין עליו:

כסיתי עליו את תהום. כסיתי בשבילו את תהום שהיה רגיל להשקותו ולגדלו כמו שאמר למעלה תהום רוממתהו אותו היום כסיתיו שלא יעלה ויכבה את תבערתו כלומר החלטתי את עוזריו:

ואמנע נהרותיה. שהיו הולכין סביבות מטעה:

ויכלאו מים רבים. שהיו מאריכין פארות כמו שאמר למעלה ותארכנה פארות' ממים רבים:

ואקדיר. בשבילו לבנון:

ואקדיר. לשון שחרות:

וכל עצי השדה. שהיו תעלותיו שלוחין אליהם כמו שאמר למעלה:

עליו עולפה. בשבילו פסק לחלוחם כאדם שמתעלף ורוחו פורחת פשמי"ר בלע"ז:

טז[עריכה]

וינחמו בארץ תחתית. שאר יורדי גיהנם קבלו תנחומים אמרו אף זה כמונו:

יז[עריכה]

וזרועו ישבו בצלו. ועוזריו אשר ישבו בצלו:

יח[עריכה]

אל מי דמית ככה. אתה פרעה אל מי מעצי עדן דמית שיהא ככה גדול כאשור בכבוד ובגודל והרי ראית שהורדתיו שאול ואף אתה והורדת עם עצי עדן עם שאר מלכים חזקים:

אל ארץ תחתית. גיהנ':

Information.svg

אוצר הספרים היהודי השיתופי מקפיד מאד על שמירת זכויות יוצרים: הגרסה הראשונה של עמוד זה לא הוקלדה בידי מתנדבי האוצר, אך פורסמה ברשת תחת "נחלת הכלל" (Public domain).

אם אתם בעלי הזכויות ולדעתכם המפרסם הפר את זכויותיכם והטעה אותנו באשר לרישיון, אנא פנו אלינו (כאן) ונסיר את הדף בהקדם.

< הקודם · הבא >
מעבר לתחילת הדף