חידושי הר"ן/מגילה/יז/א

מתוך אוצר הספרים היהודי השיתופי
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש

< עמוד קודם · עמוד הבא >
מעבר לתחתית הדף

לדף הבבלי
צורת הדף


עיון בפרויקט 'מפרשי האוצר' מבית 'אוצר החכמה' על דף זהלדף זה באתר "על התורה" לדף זה באתר "ספריא" מידע וקישורים רבים על דף זה ב'פורטל הדף היומי' לדף זה באתר "ויקיטקסט" לדף זה באתר "הכי גרסינן" לשינויי נוסחאות של התלמוד הבבלי, האתר כולל תמונות והעתקות של כל עדי הנוסח לתלמוד: קטעי גניזה, כתבי יד ודפוסים קדומים. האתר כולל גם סינופסיס ממוחשב לכל התלמוד במספר תצוגות המאפשרות להבליט ללומד שינויים שהוא מעוניין בהם. All content on the FGP portal is the property of The Friedberg Jewish Manuscript Society לדף זה באתר "שיתופתא" לדף זה באתר "תא שמע"



דפים מקושרים


צור דיון על דף זה
לדיון כללי על דף הגפ"ת הנוכחי


מפרשי הדף

רבינו חננאל
רש"י
תוספות
רמב"ן
רשב"א
ריטב"א
חידושי הר"ן
חי' אגדות מהרש"א
פני יהושע
גליון מהרש"א
רש"ש

שינון הדף בר"ת
חדש על ה(מ)דף


חידושי הר"ן TriangleArrow-Left.png מגילה TriangleArrow-Left.png יז TriangleArrow-Left.png א

פרק הקורא את המגילה
דף י"ז ע"א

קראה תרגום בכל לשון לא יצא. כלומר אם כתובה תרגום או בלשון אחר וקראה ואינו מבין אותו לא יצא. וקשיא לן דבכל לשון היינו תרגום ובכל לשון דלתני סגיא ואמאי צריך תרגום ואפילו תימא תרגום אצטריכא ליה אע"ג דדמי ללשון קדש קמ"ל דלא יצא אכתי לימא תרגום וכ"ש שאר לשון דלא יצא. ואפשר לומר דזו ואין צריך לומר זו קתני:

אבל קורין אותה ללעוזות בלעז. אנשים שאינם מבינים לשון הקדש קורין אותה בלעז שלהם ובלבד שתהא כתובה באותה לשון כדאמרינן לקמן. גמרא מה עשייה למפרע לא. שא"א שיהי' ט"ו קודם לי"ד:

Information.svg

הגרסה הראשונית של דף זה הונגשה באמצעות ובאדיבות דיקטה

< עמוד קודם · עמוד הבא >
מעבר לתחילת הדף