מתנות כהונה על איכה רבה/א/יב: הבדלים בין גרסאות בדף
מהדורה קמא (שיחה | תרומות) יצירה אוטומטית מתוך טקסט בנחלת הכלל (ספריא) + טיפול בידי מתנדבי האוצר |
←top: הוספת תגיוןת להסתרת תבניות הניוו מדף הפרשה הראשי |
||
| שורה 1: | שורה 1: | ||
{{ניווט כללי עליון}} | <noinclude>{{ניווט כללי עליון}} | ||
{{הועלה אוטומטית}} | {{הועלה אוטומטית}}</noinclude> | ||
'''עבר''' | '''עבר''' ג' שנין. עשה ונתעכב שם ג' שנים ומחצה ללמוד לשון חכמה דוגמת הא דריש פ' בכל מערבין ולקמן במדרש קהלת בפסוק כל הדברים יגעים: | ||
לישן דחוכמתא גרסי': | לישן דחוכמתא גרסי': | ||
'''ולא יליף.''' | '''ולא יליף.''' לא היה יכול ללמדו: | ||
'''זבין כו'.''' | '''זבין כו'.''' קנה עבד שהיה עור בא' מעיניו וכדלקמן ובטעות קנאו ואמר על עצמו דרך תימה לאחר ג' שנים ומחצה שטרחתי ללמוד עניני חכמה לא הועיל לי כלום עד שקניתי עבד עור בא' מעיניו וא"ל המוכר בחייך שהוא חכם הרבה מאד ומביט למרחוק בחכמתו: | ||
'''מן דנפקין כו'.''' | '''מן דנפקין כו'.''' משיצאו משער העיר א"ל העבד לאדונו נמהר לילך שנגיע מהרה לבני לוייה: | ||
'''נוד.''' | '''נוד.''' פי' מהר והמשך עצמך לילך במהירות והכי איתא ריש פ' יש נוחלין: | ||
'''א"ל כו'.''' | '''א"ל כו'.''' וכי יש לוייה לפנינו א"ל אין יש לפנינו גמל א' עור באחת מעיניה והזקיקה לזכר והיא מעוברת תאומים וטוענת עליה שני נודות א' של יין וא' של חומץ ורחוקה ממנו ד' מילין לכל היותר והגמל המוליכה הוא עובד כוכבים ולא ישראל א"ל האדון אתה קשה עורף ועור בא' מעיניך מניין אתה יודע שהוא סומא בא' מעיניה א"ל שצד א' מן הדרך נאכלת המרעה וצד הב' לא נאכל ובאותו צד שעיניה פתוחה ראתה המרעה ואכלה: | ||
ה"ג רבעית לה וחמית כו'. פי' היתה רובעת בתוך האבק וראיתי רושם מקום שניהם: | ה"ג רבעית לה וחמית כו'. פי' היתה רובעת בתוך האבק וראיתי רושם מקום שניהם: | ||
'''מטפייתא.''' | '''מטפייתא.''' הטיפות שנטפו בתוך האבק של היין הוא מסתפג כלומר נבלע כמו בתוך הספוג ושל חומץ אינו נבלע אלא תוסס ומלחלח: | ||
'''דאישתין.''' | '''דאישתין.''' לשון שתן כלומר שהשתין והטיל מים באמצע הדרך: | ||
'''בחד זוייא.''' | '''בחד זוייא.''' בזוית אחת: | ||
'''פרסתיה.''' | '''פרסתיה.''' מקום דריסתו: | ||
'''אנקא.''' | '''אנקא.''' היא גמל נקבה ועיין בערוך ערך נקה: | ||
'''פרגה.''' | '''פרגה.''' פי' החליפה ושינתה את עצמה ?ענינה ומעמדה הראשון והחליף תרגם יונתן ופרג לא נמר לא פרגו בפרשת קדושים ומפרגה בדינריי פי' ומחליפים בדינרין והוא לשון נקיה וכן בלשון אשכנז אומרים על אדם שנשא אשה. {{ממ|ער האט זיך כאר ענדערט}} פי' ממש שינה את עצמו ובספר ישן ל"ג ליה: | ||
'''ובטנה.''' | '''ובטנה.''' פי' מעוברת וכן פי' בערוך. שורו עבר. תרגם יונתן תורין נבטין. וכן תחולל גשם ת"י בטנא מטרא ועיין בב"ר פ' כ"ד ובערוך ערך בטן: | ||
'''דתביר קדל.''' | '''דתביר קדל.''' נשבר ערפו כלומר קשה עורף וה"ג במקצת ספרים: | ||
{{פורסם בנחלת הכלל}} | <noinclude>{{פורסם בנחלת הכלל}} | ||
{{ניווט כללי תחתון}} | {{ניווט כללי תחתון}}</noinclude> | ||
גרסה אחרונה מ־00:41, 24 בינואר 2021
|
< הקודם · הבא > מפרשי המדרש |
דף זה הועלה אוטומטית, ייתכנו שגיאות בתחביר קוד הדף. נא לא להסיר את התבנית לפני בדיקת תקינות ידנית
אם הכל בסדר - נא הסירו תבנית זו מן הדף
עבר ג' שנין. עשה ונתעכב שם ג' שנים ומחצה ללמוד לשון חכמה דוגמת הא דריש פ' בכל מערבין ולקמן במדרש קהלת בפסוק כל הדברים יגעים:
לישן דחוכמתא גרסי':
ולא יליף. לא היה יכול ללמדו:
זבין כו'. קנה עבד שהיה עור בא' מעיניו וכדלקמן ובטעות קנאו ואמר על עצמו דרך תימה לאחר ג' שנים ומחצה שטרחתי ללמוד עניני חכמה לא הועיל לי כלום עד שקניתי עבד עור בא' מעיניו וא"ל המוכר בחייך שהוא חכם הרבה מאד ומביט למרחוק בחכמתו:
מן דנפקין כו'. משיצאו משער העיר א"ל העבד לאדונו נמהר לילך שנגיע מהרה לבני לוייה:
נוד. פי' מהר והמשך עצמך לילך במהירות והכי איתא ריש פ' יש נוחלין:
א"ל כו'. וכי יש לוייה לפנינו א"ל אין יש לפנינו גמל א' עור באחת מעיניה והזקיקה לזכר והיא מעוברת תאומים וטוענת עליה שני נודות א' של יין וא' של חומץ ורחוקה ממנו ד' מילין לכל היותר והגמל המוליכה הוא עובד כוכבים ולא ישראל א"ל האדון אתה קשה עורף ועור בא' מעיניך מניין אתה יודע שהוא סומא בא' מעיניה א"ל שצד א' מן הדרך נאכלת המרעה וצד הב' לא נאכל ובאותו צד שעיניה פתוחה ראתה המרעה ואכלה:
ה"ג רבעית לה וחמית כו'. פי' היתה רובעת בתוך האבק וראיתי רושם מקום שניהם:
מטפייתא. הטיפות שנטפו בתוך האבק של היין הוא מסתפג כלומר נבלע כמו בתוך הספוג ושל חומץ אינו נבלע אלא תוסס ומלחלח:
דאישתין. לשון שתן כלומר שהשתין והטיל מים באמצע הדרך:
בחד זוייא. בזוית אחת:
פרסתיה. מקום דריסתו:
אנקא. היא גמל נקבה ועיין בערוך ערך נקה:
פרגה. פי' החליפה ושינתה את עצמה ?ענינה ומעמדה הראשון והחליף תרגם יונתן ופרג לא נמר לא פרגו בפרשת קדושים ומפרגה בדינריי פי' ומחליפים בדינרין והוא לשון נקיה וכן בלשון אשכנז אומרים על אדם שנשא אשה. (ער האט זיך כאר ענדערט) פי' ממש שינה את עצמו ובספר ישן ל"ג ליה:
ובטנה. פי' מעוברת וכן פי' בערוך. שורו עבר. תרגם יונתן תורין נבטין. וכן תחולל גשם ת"י בטנא מטרא ועיין בב"ר פ' כ"ד ובערוך ערך בטן:
דתביר קדל. נשבר ערפו כלומר קשה עורף וה"ג במקצת ספרים:
אוצר הספרים היהודי השיתופי מקפיד מאד על שמירת זכויות יוצרים: הגרסה הראשונה של עמוד זה לא הוקלדה בידי מתנדבי האוצר, אך פורסמה ברשת תחת "נחלת הכלל" (Public domain). אם אתם בעלי הזכויות ולדעתכם המפרסם הפר את זכויותיכם והטעה אותנו באשר לרישיון, אנא פנו אלינו (כאן) ונסיר את הדף בהקדם. |