עץ יוסף על אסתר רבה/ג/יד

מתוך אוצר הספרים היהודי השיתופי
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש

< הקודם · הבא >
מעבר לתחתית הדף


אסתר רבה


מפרשי המדרש

יפה ענף
מתנות כהונה
עץ יוסף


לדף זה באתר "על התורה" לדף זה באתר "תא שמע"


דפים מקושרים

עץ יוסף על אסתר רבה TriangleArrow-Left.png ג TriangleArrow-Left.png יד

דף זה הועלה אוטומטית, ייתכנו שגיאות בתחביר קוד הדף. נא לא להסיר את התבנית לפני בדיקת תקינות ידנית
אם הכל בסדר - נא הסירו תבנית זו מן הדף

שלחה ואמרה לו כו'. משום דקשה ליה כדאמרו בפרק קמא דמגילה (יב, ב) מאי שלחה ליה דדלקה ביה חמתיה כולי האי. לכן אמרו ששלחה לו דברים קשים שהן נוגעים בלבו:

אם רואין אותי נאה כו'. דייק זה משום דהני תיבות בדבר המלך מיותר, לכן דרשו שרמזה לו כי על דבר טובת המלך מכוונה שלא יהרג או יתגנה בה. ומשום שאלו הדברים בדרך רמז לבד היתה שולחת לו ולא בפירוש, לכן אמרו רומזתו ולא נרמז:

קומוס אסטבלאטי. פירושו בלשון רומי נגיד על ארוות הסוסים. קומיס פירושו ממונה ונגיד, ואסטבלאות פירושו ארוות סוסים. ודייקו שאמרה כן מדכתיב כאן ותמאן המלכה ושתי, וקודם לזה כתיב כמה פעמים ושתי המלכה שמה קדים, שהמלכות באמת טפלה לה מצד בעלה שהוא מלך, אלא על כן כתיב כאן מלכה ושתי לרמוז שבזתה אותו שהמלכות שלה היא, שהיא בת בלשצר, ולא הוא שלא היה אלא ממונה על ארוות הסוסים ונעשה מלך, ועם כל זה הוא בפחיתותו. ולפי שאלו הדברים בדרך רמז לבד היתה שולחת לו ולא בפירוש לכן אמרו רמזתו ולא נרמז כו':

אנדיתיקוס. פירש הערוך (ערך אנטידיקוס) בעלי דין. וזהו ותמאן המלכה ושתי לבוא בטענה דבר המלך אביה. ומהו אותו דבר, אשר ביד הסריסים, הם חנניה מישאל ועזריה שנאמר עליהם והיו סריסים למלך בבל:

בגוליהון. מין בגד:

במוקסיהון. בלשון יוני כובע ומצנפת של ראש, [מוסף הערוך (ערך מקס)]. ועיין מה שכתבתי בשיר השירים רבה פ"ז סימן י"ד:

בעיר צלמם תבזה. דריש בעיר בעירום בזיון הגוף:

הן דליסטאות כו'. בעיר ובמקום שהלסטים גוזל ומקפח הבריות שם הוא נתלה כדי שישמעו ויראו הנשארים. ור' שמואל קאי על פשוטו של מקרא בעיר צלמם תבזה (מתנות כהונה). וכן משמע בילקוט תהלים (תתח). ואפשר דמייתי לה הכא לומר שלעתיד ביום הדין בתחיית המתים ידונו לרשעים לפני אנשי עירו שיכירוהו אז יושבי עירו כדי להגדיל בזיונו:

נערמו מים. דריש ליה לשון עירום, ופירושו נתערטלו במים. והיינו שעל ידי רוח אף ה' שהיה חם נתערטלו להתקרר במים ואז נטבעו בים:

קיניגן דידיה. פירוש מצודתו, כלומר הפורעניות שבו נידון לעתיד. ולפי שהרשעים נידונין ערומין בגיהנם כדלעיל, להכי נערמו המצרים בעולם הזה להראותם דוגמת פורענותם העתיד לפני מותם. (יפה ענף):

Information.svg

אוצר הספרים היהודי השיתופי מקפיד מאד על שמירת זכויות יוצרים: הגרסה הראשונה של עמוד זה לא הוקלדה בידי מתנדבי האוצר, אך פורסמה ברשת תחת "נחלת הכלל" (Public domain).

אם אתם בעלי הזכויות ולדעתכם המפרסם הפר את זכויותיכם והטעה אותנו באשר לרישיון, אנא פנו אלינו (כאן) ונסיר את הדף בהקדם.

< הקודם · הבא >
מעבר לתחילת הדף