חמש חנוכות/הקדמת המתרגם

מתוך אוצר הספרים היהודי השיתופי
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש

< הקודם · הבא >
מעבר לתחתית הדף


דפים מקושרים

חמש חנוכות TriangleArrow-Left.png הקדמת המתרגם

ראש דבר

זה לא כבר תרגמתי לעברית והוצאתי לאור את המאמר היפה "Der juedische Sabbat" להגאון גדול החכמה והמדע ר' שמשון בר' רפאל הירש ז"ל, רב בפרנקפורט ענ"מ (הנקרא בתרגומי: "ענג שבת") והיום אני נותן לפני הקוראים תרגום צרור מאמרים שלו על החנוכה. והם: א. החנוכה של משה; ב. החנוכה של שלמה; ג. החנוכה של זרובבל. ד. החנוכה של יהודה המכבי. ה. החנוכה שלעתיד לבא. בשעתו ובמקומו אמנם ראה המחבר ז"ל הכרח לעצמו לערוך אותם בגרמנית. אבל בזמן הזה וכאן, בארצנו הקדושה, ודאי מצזה וגם חובה להביא את המאמרים היפים האלה אל תוך הספרות העברית.

הן אמנם יש לנו מתרגמים גדולים ומובהקים במלאכתם, אבל רובם ככולם עסוקים להביא אל תוך הספרות העברית משפות אחרות ספרים, ספורים ומאמרים, שאין ליהדות כל צורך בהם, ויש שהם למורת רוח היהדות, ול"האי שופרא דבלי בעפרא" אין איש שם אל לב. והמאמרים האלה על חמש החנוכות שבהיסטוריה העתיקה שלנו, הם משופרי דשופרא בכתבי הרב הירש, וזה עשרות בשנים שהם בלים באדמת נכר ולכן קמתי והתאמצתי לתרגם אותם לעברית ולהוציאם לאור בעזרת השם אף על פי שאין אומנותי בכך.

המסקנות, שהמחבר מסיק מחמש החנוכות, הן כנות ומוצקות, ובנויות על עובדות מהתקופות ההן והרבה דברים גדולים וחשובים אנחנו יכולים ללמוד מהן, בנוגע ליסודות, שהיהדות בנויה עליהם. וצריכה המחברת הזאת להמצא בכל בית ישראל, ביחוד בארץ ישראל.

ומי יתן וימצאו גואלים לספריו הגדולים של הרב הירש ז"ל לתרגם אותם לשפת קדשנו, כמו ביאורו הגדול והנפלא על חמשה חומשי תורה, ביאורו הרחב על ספר תהלים, "אוסף כתבים להרב הירש", שעד היום יצאו לאור ממנו ששה כרכים גדולים ועוד, שאין בספרות העברית החדשה כמותם לטוב טעם, ליופי ולהגיון ישר, ואין עם ישראל בהמוניו יכול ליהנות מהם.

בספרי "דבר אליהו" שהוצאתי לאור בעה"ש כאן בתל־אביב בשנת תרצ"א, אני מביא הרבה דברים נעימים ויפים מאד מספרי הירש, אבל הם כטיפה מן הים לעומת ספריו ומאמריו הרבים והכבירים המסולאים מפז.

רוצה אני עוד רק להודיע כאן, שבאיזה מקומות בתרגומי זה הרשיתי לי לשנות מן המקור ולפעמים להוסיף עליו, כדרך שעשיתי בתרגומי של מאמר "השבת בישראל".

המתרגם
·
מעבר לתחילת הדף