מצודת ציון/שמואל ב/יט

גרסה מ־11:12, 17 בספטמבר 2021 מאת מהדורה קמא (שיחה | תרומות) (יצירה אוטומטית מתוך טקסט בנחלת הכלל (ספריא) + טיפול בידי מתנדבי האוצר)
(הבדל) → הגרסה הקודמת | הגרסה האחרונה (הבדל) | הגרסה הבאה ← (הבדל)

< הקודם · הבא >
מעבר לתחתית הדף


תנ"ך




רש"י


מנחת שי
מצודת דוד
מצודת ציון



פרק זה עם מפרשים ואפשרויות רבות במהדורה הדיגיטלית של 'תנ"ך הכתר' (כולל צילום באיכות גבוהה של כתר ארם צובא בפרקים שבהם הוא זמין)לפרק זה במקראות גדולות שבאתר "על התורה"לפרק זה באתר "תא שמע"


דפים מקושרים

מצודת ציוןTriangleArrow-Left.png שמואל ב TriangleArrow-Left.png יט

דף זה הועלה אוטומטית, ייתכנו שגיאות בתחביר קוד הדף. נא לא להסיר את התבנית לפני בדיקת תקינות ידנית
אם הכל בסדר - נא הסירו תבנית זו מן הדף

אעריכה

וירגז. ויחרד:

עלית. מלשון עלה:

וכה. וכן:

העריכה

לאט. עטף וכסה, כמו (מלכים א יט יג): וילט פניו באדרתו:

זעריכה

לו אבשלום. אם אבשלום, כמו (שופטים ח יט): לוא החייתם:

טעריכה

ילין. מלשון לינה:

יעריכה

נדון. מלשון דין וויכוח:

יאעריכה

מחרישים. שותקים:

ידעריכה

תמרו. כמו תאמרו באל"ף:

יחעריכה

וצלחו. ועברו, ודוגמתו (שם יד ו): ותצלח עליו רוח ה':

יטעריכה

העברה. רוצה לומר ספינה שעוברים בה רוחב המים:

לעביר. כמו להעביר:

כעריכה

העוה. מלשון עון:

כבעריכה

התחת. האם במקום:

קלל. מלשון קלות ובזיון:

כגעריכה

לשטן. למקטרג:

כהעריכה

בן שאול. אף בן הבן יקרא בן:

עשה. תקן, וכן (בראשית יח ז): וימהר לעשות אותו:

שפמו. שער שעל השפה, וכן (ויקרא יג מה): ועל שפם יעטה:

כזעריכה

רמני. מלשון רמאות:

אחבשה. ענין תקון האוכף:

לי. לצרכי:

פסח. חגר:

כחעריכה

וירגל. ענין רכילות ולשון הרע, כמו (תהלים טו ג): לא רגל על לשונו:

כטעריכה

אנשי מות. רצה לומר חייבי מיתה:

ותשת. ותשם:

לעריכה

השדה. הוא כולל כל הנחלה:

לאעריכה

אחרי. הוא כענין הואיל, כמו (יחזקאל כ לט): ואחר אם אינכם שומעים:

לבעריכה

את המלך. עם המלך:

לשלחו. ענין לויה:

לגעריכה

כלכל. ענין ספוק המזון, כמו (בראשית מה יא): וכלכלתי אותך:

להעריכה

כמה. מהו המספר:

לועריכה

שרים ושרות. משוררים ומשוררות:

לזעריכה

יגמלני. ענין השבת הטובה:

מגעריכה

על איש ישראל. אל איש ישראל:

נשאת נשא. ענין תשורה ומתן, כמו (אסתר ב י): ויתן משאת כיד המלך:

מדעריכה

ידות. חלקים:

הקלתני. מלשון קלות ובזיון:

ויקש. מלשון קשה:

Information.svg

אוצר הספרים היהודי השיתופי מקפיד מאד על שמירת זכויות יוצרים: הגרסה הראשונה של עמוד זה לא הוקלדה בידי מתנדבי האוצר, אך פורסמה ברשת תחת "נחלת הכלל" (Public domain).

אם אתם בעלי הזכויות ולדעתכם המפרסם הפר את זכויותיכם והטעה אותנו באשר לרישיון, אנא פנו אלינו (כאן) ונסיר את הדף בהקדם.

< הקודם · הבא >
מעבר לתחילת הדף