מיני תרגומא/בראשית/מא

מתוך אוצר הספרים היהודי השיתופי
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש

< הקודם · הבא >
מעבר לתחתית הדף


תנ"ך


תרגום אונקלוס


רש"י
רמב"ן
דעת זקנים
בכור שור
פירוש הרא"ש
הטור הארוך
חזקוני
ספורנו
רבנו בחיי
רד"ק
ריב"א
רלב"ג
רלב"ג - ביאור המילות


אבי עזר (על אבן עזרא)
אברבנאל
אדרת אליהו
אלשיך
הכתב והקבלה
העמק דבר
הרחב דבר
טעמא דקרא
יריעות שלמה
מזרחי
מיני תרגומא
מלבי"ם
מנחת שי
משך חכמה
נחל קדומים
עמר נקא
צרור המור
תולדות יצחק
תורה תמימה


מראי מקומות


פרק זה עם מפרשים ואפשרויות רבות במהדורה הדיגיטלית של 'תנ"ך הכתר' (כולל צילום באיכות גבוהה של כתר ארם צובא בפרקים שבהם הוא זמין)לפרק זה במקראות גדולות שבאתר "על התורה"לפרק זה באתר "תא שמע"


דפים מקושרים

מיני תרגומא TriangleArrow-Left.png בראשית TriangleArrow-Left.png מא

פרשת מקץ

א[עריכה]

סי' מ"א פסוק א' ז"ל הרמב"ן ויהי מקץ, על היאור כל שאר נהרות אינם קרוין יאורים חוץ מנילוס וכו' לשון רש"י. אבל אונקלוס תרגם יאור נַהֲרָא רק תרגם על יאוריהם [וארא סימן ז' פסוק י"ט] עַל אֲרִיתֵהוֹן כי הוצרך שם להבדיל ביניהם מפני שהזכיר על נהרותם ועל יאוריהם והנה כולם יקראו לדעתו יאורים הגדולים נקראים נהרות ויאורים ואלו העשויין חפירות ארוכות בידי אדם גם הם יקראו יאורים ומצינו וכו': ולדעתי כדברי אונקלוס כן הוא כי יאור ונהר לשון אחד ושניהם לשון אורה וכן הגשם נקרא אור וכו' ואולי בעבור שהגשמים בסבת המאורות והנהרות יעשו מהם יתיחסו אל האורות עכ"ל:

כג[עריכה]

שם פסוק כ"ג צְנֻמּוֹת דַקּוֹת, תרגום אונקלוס נָצָן לַקְיַין עיין פי' רש"י והרמב"ן האריך לפרשו באופן אחר ע"ש. ועיין רש"י ברכות (דף ל"ט:) פת הצנומא בקערה. יבישה שנתנה בקערה לשרות וכן צנומות דקות:

מה[עריכה]

פסוק מ"ה צָפְנַת פַּעֲנֵחַ, תרגום אונקלוס גַבְרָא דִטְמִירִין גַלְיָן לֵיהּ הנה רש"י כתב צפנת פענח מפרש הצפונות ואין לפענח דמיון במקרא. וז"ל הרשב"ם צפנת פענח כתרגומו ולשון מצרים הוא וכן היה דרכם לקרוא לאדם בשעת שממנין אותו על ביתו שם הראוי וכן ויקרא משה להושע יהושע וכן ויקרא לדניאל בלטשצר עכ"ל. ור"א אב"ע כתב בזה"ל צפנת פענח אם זו המלה מצרית לא ידענו פירושה ואם היא מתורגמת לא ידענו שם יוסף ויהי פירושו פענח כאשר תרגם המתרגם ארמית והיא מלה מרובעת עכ"ל. וז"ל הרמב"ן צפנת פענח אמר אברהם כי אם היא מלה מצרית לא ידענו פירושה ואם מתורגמת לא ידענו שם יוסף ועל דעת ראשונים שאומר המפענח נעלמים יתכן שקרא לו שם נכבד כשם ארצו כי שאל לו או שהיה המלך יודע שפת ארץ כנען הקרובה אליו וענינו צפונה מגלה וכן בתו קראה שם משה רבינו בלשון עמו מן המים משיתיהו ואל תשתומם בעבור כי קראוהו סופרי המצריים מוניוס כי ישנו השמות ללשון מובן או מורגל להם כאשר יעשה התרגום בקצתם כגון בין קדש ובין שור בין רקם וחגרא וכן בהרבה מן השמות ובקצתם לא ישנה דבר כאשר עשה בסיחון מלך חשבון ועוג מלך הבשן וזולתם הרבה וזה לפי מה שהיו נקראים בלשון ארמית בדורו וכן עשו הנוצרים המעתיקים עכ"ל:

מז[עריכה]

שם פסוק מ"ז לִקְמָצִים תרגום אונקלוס לְאוֹצָרִין וזה לשון הרמב"ן ותרגום אונקלוס לאוצרים כי החפירות העשויות בארץ לאוצר או לדברים אחרים יקראו קמצים וכו' ע"ש:

< הקודם · הבא >
מעבר לתחילת הדף